At Vantin Localize, all projects must be started with a well-prepared plan. You may have heard the 80-20 rule, which states 80% of output come from 20% of input, then your inputs will be study with awareness to your single requirement. After all, a tailor-made solution with a plan in detail will be submit for your approval.

Though numerous projects, we know that a continuous and effective communication between related parties is the key for success latterly. This seem-to-be-easy task would be the cause of really serious issue sometime if it is not carried smoothly and sufficiently. At Vantin Localize, we are striving to ensure all information that may be concerned will be sent to related person timely and sufficiently during the project.

Though treasuring a talent pool of 3000+ skillful translators, editors, and experts already, our production team are continuously expanding to ensure all projects will be covered by native-speaker linguists with inline expertise experience. Hence, the output will perfectly match your targeted audiences.

We commit to keeping your rights in the same way we protect our prestige. Vantin always ensures to provide time-and-money-saving service and confidential translation by trustworthy and professional team under a smooth workflow.


1. Efficient process and absolute security

Our professional translation process, which are ISO 9001-2015 qualified and comply with ISO17100, ensures translation efficiency and quality. Followed by information management technology and synchronous translation project management, all data related to the translation as well as your information are safely secured.

2. Commitment to quality

“Quality is prestige, speed is the motto”, Van Tin always offers customers accurate and on-time translation. In addition, all your questions and requests are always listened to 24/7 and responded to as quickly as possible.

3. Competitive price

Our service is divided into three translation packages: basic, standard, and premium to ensure to meet the demand for the price as well as quality that customers really want.

4. 3000+ language experts

Treasuring 3000+ experienced native linguists, specialized in varied fields, we are capable to offer translation services to-and-fro between 50+ languages without any compromise upon the quality.


Question 1: Is it possible if I just ask for proofreading services?

Yes! We offer proofreading service solely for all types of documents in more than 50 different languages.

Question 2: How much will you charge for a translation project?

We take many factors into consideration:

  • The number of pages of the document to be translated, in which specified page is 300 words or 300 characters depending on the language.
  • Language pairs: Some pairs are less common, so the service charge might be a little bit higher
  • Service required: Translation Only (TO) or Translation and Editing (TE), or Translation + Editing + Proofreading (TEP)
  • Industry expertise: The complexity of the required domain affects service charge also

Please contact us for a detail quotation.

Question 3: Do you offer video subtitling and dubbing services?

Yes.! Not only supporting subtitling and dubbing, but we also provide the service of typing verbal documents such as audio or video files.

Question 4: Do you support Image Translation?

Yes! We support translating documents from all PNG, JPG image files, and all types of documents from all files: pdf, docx, pptx, xlsx, etc. Applying optical character recognition technology in combination with latest CAT Tools, the image translation process has never been that easy.

Question 5: Will the translation be presented in proper format and retain the original structure?

For purpose of printing or publishing you may need, we provide DTP and Layout restoration services for documents using varied tools such as Adobe Framemaker, Indesign, Illustrator, Autocad to Powerpoint, Excel, etc. Under our post translation recovery process, we provide a translation with “as is” layout and be ready for high quality printing or online publishing.

Question 6: How will I receive the translation?

It depends on the your need for soft or hard copy documents. For the soft copy, we will email it to you. As for the hard copy, we will send express delivery to the correct address provided by the customer.

Question 7: When notarizing translation, I want to get multiple copies, will there be additional costs?

According to current regulations, notarized translations are not allowed to be copied, all version must be originals. So when you need additional originals, the cost will increase.

Question 8: How long will it take for my documents to be translated?

It depends on the volume, content types, required services, and other project-specific factors. But above all, your required deadline is the most important and we will rely on that to adjust the translation process and management schedule in order to keep up with preset deadline without any compromise upon quality.

Question 9: Can I request an urgent translation?

Yes! We do offer urgent translation services. Depending on specialization or length of the document, we will adjust our production team accordingly.

Question 10: What are your payment terms and methods?

We accept ATM transfers, e-banking, cash, or online payment via VISA/ MASTERCARD card, international payment services such as PAYPAL, PAYONEER, SKRILL, VEEM, etc.