Vtlocalize

ELEARNING LOCALIZATION: BENEFITS AND FUTURE

The potential transition from traditional learning methods to eLearning is taking place in front of our very eyes. The COVID-19 epidemic accelerated the process, even though it was most probably not the primary cause of this transformation. Yet why? Why are businesses from various sectors making the switch to eLearning?  

Advantages of E-learning 

  • Personalization 

Students may personalize their learning process due to the very structure of the eLearning experience. For instance, eLearning enables students to define their objectives and easily connect with teachers at their convenience.

The goal behind developing a customized approach to learning is to match the particular demands of each student because we all lead busy lives; personalization is one of eLearning’s biggest advantages. 

Setting an instructional tempo that suits each student is a key component of personalization. With self-paced education in eLearning, students may choose the length of each eLearning session, arrange them around their schedules, and decide how much learning content they want to take in during each session.

This method of learning and growth is appealing since retention rates frequently rise when students have greater influence over the learning process.  

  • Lesser Logistics 

The logistics involved with setting up training and development programs may be somewhat daunting for multinational organizations. One factor to take into account is the time zone of each student, together with their availability and chosen language.

Who will be the course instructors? Which language or languages will be used for instruction? Where will the lecturers and pupils be staying? What tools are required for instruction? Do we have enough money to handle everything?

However, planning and coordinating training and development programs can be frustrating for everyone, not just those in management positions at multinational organizations.  

However, the logistics are considerably easier with eLearning. There is no requirement to organize logistics such as housing, meal allowances, teacher availability, and accommodations, … 

  • Cost reduction 

The huge cost savings that businesses (and students) achieve by investing in eLearning programs adds to the idea of “lesser logistics.” eLearning eliminates the necessity for travel once again.

As a result, there is no need to arrange for the accommodations of the instructor(s), book lodgings, plan for three meals per day, potentially expensive equipment, or budget for three meals per day. Simply, eLearning initiatives save time and money for all parties. 

  • Text, animations, audio, video, and even testing capabilities 

There is little doubt that face-to-face training is, by far, the most successful teaching strategy. The greatest substitute for really being present when learning alongside professors and other students is, however, eLearning.

Most eLearning systems provide audio, video, and animation features that serve to boost interaction and give “life” to an otherwise solitary self-guided learning experience. Students are more engaged in the learning process when they can hear and see what is going on.

eLearning systems also have the capability of providing tests along the route that assess progress, retention, and general knowledge.  

  • Independence 

The sense of independence that each student receives through eLearning, though, maybe its greatest advantage. The process of learning may be continued in a practical, economical way with eLearning. It is the ideal substitute for in-person training because of its overall simplicity of use and a high degree of accessibility. 

However, if the education is given in a language that some pupils do not comprehend, or at the least, do not understand well enough, this sense of freedom can be substantially and negatively undermined. Companies in an increasing variety of sectors are investing in eLearning localization to tackle this problem head-on.

There will be 3.5 billion people working throughout the world by the year 2030. And that’s precisely when the eLearning localization’s brilliance comes into its own. Both big and small businesses need localization services to ensure that their web material is readable by all internal stakeholders, partners, resellers, and customers regardless of the language they speak. 

How Localization of eLearning Improves Employee Training 

eLearning as a stand-alone service aids businesses in connecting with their international clientele. However, the collective experience of employees is further improved when engaging in eLearning localization.

All material (including visuals, pictures, and messaging) in electronic learning is localized to each recipient’s preferred language and cultural context. This not only fosters active participation in the learning process among all the worldwide employees but also helps them better retain the imparted knowledge.

Language and cultural obstacles that are frequently present in traditional eLearning techniques may be efficiently eliminated by localizing eLearning programs. Additionally, localization provides uniformity across the board so that all staff members — regardless of their native tongue or cultural background — receive the same powerful messaging and educational materials.  

The use of remote working environments in business has expanded.  Additionally, as the workforce becomes more international, eLearning localization will probably continue to be in demand. 

[contact_us]

You might also enjoy

Drop us a line

What makes VTLocalize different?

We are not the market dominance, we are not the pioneer of the industry, but we enjoy an amazing growth rate current years. For us, Localization and language services is all about you and your targeted audience experience, which are fast and seamless localization workflow, managed by strict industry standards, and flawless translation at the end of production process.

WHAT SHOULD YOU CARE ABOUT

Question 1: Is it possible if I just ask for proofreading services?

Yes! We offer proofreading service solely for all types of documents in more than 50 different languages.

Question 2: How much will you charge for a translation project?

We take many factors into consideration:

  • The number of pages of the document to be translated, in which specified page is 300 words or 300 characters depending on the language.
  • Language pairs: Some pairs are less common, so the service charge might be a little bit higher
  • Service required: Translation Only (TO) or Translation and Editing (TE), or Translation + Editing + Proofreading (TEP)
  • Industry expertise: The complexity of the required domain affects service charge also

Please contact us for a detail quotation.

Question 3: Do you offer video subtitling and dubbing services?

Yes.! Not only supporting subtitling and dubbing, but we also provide the service of typing verbal documents such as audio or video files.

Question 4: Do you support Image Translation?

Yes! We support translating documents from all PNG, JPG image files, and all types of documents from all files: pdf, docx, pptx, xlsx, etc. Applying optical character recognition technology in combination with latest CAT Tools, the image translation process has never been that easy.

Question 5: Will the translation be presented in proper format and retain the original structure?

For purpose of printing or publishing you may need, we provide DTP and Layout restoration services for documents using varied tools such as Adobe Framemaker, Indesign, Illustrator, Autocad to Powerpoint, Excel, etc. Under our post translation recovery process, we provide a translation with “as is” layout and be ready for high quality printing or online publishing.

Question 6: How will I receive the translation?

It depends on the your need for soft or hard copy documents. For the soft copy, we will email it to you. As for the hard copy, we will send express delivery to the correct address provided by the customer.

Question 7: When notarizing translation, I want to get multiple copies, will there be additional costs?

According to current regulations, notarized translations are not allowed to be copied, all version must be originals. So when you need additional originals, the cost will increase.

Question 8: How long will it take for my documents to be translated?

It depends on the volume, content types, required services, and other project-specific factors. But above all, your required deadline is the most important and we will rely on that to adjust the translation process and management schedule in order to keep up with preset deadline without any compromise upon quality.

Question 9: Can I request an urgent translation?

Yes! We do offer urgent translation services. Depending on specialization or length of the document, we will adjust our production team accordingly.

Question 10: What are your payment terms and methods?

We accept ATM transfers, e-banking, cash, or online payment via VISA/ MASTERCARD card, international payment services such as PAYPAL, PAYONEER, SKRILL, VEEM, etc.

BOOKING AN 1-HOUR CONSULTING SESSION WITH OUR EXPERTS FOR FREE

Talk with experts

  • Knowledge retention is greater when you learn in your mother tongue.
  • A language other than one’s own is best suited to explaining practical courses.
  • According to Global Market Insights, the eLearning industry is predicted to grow by 8% annually between 2020 and 2026.

VT has a long history of localization for international audiences. Whether you’re looking to internationalize your product or localize your eLearning content, our team can help. Contact us now!