Vtlocalize

Education & Training Translation

INTERNATIONAL INTEGRATION WITH MULTILINGUAL EDUCATION & TRAINING TRANSLATION

The education & training industry is one of the multi-faceted considered as the hub of economic growth for always. It plays a crucial part in raising the level of knowledge and civilization in each nation. As more countries are aware of that, they focus on improving their own education & training, especially updating multinational knowledge and culture. Hence, education & training translation is an indispensable need for any country, including educational organizations, or business institutions.

  • Why it is important?

Up to now, the education & training industry has made new changes. To keep up with the pulse of the global economy and bring your business to new heights, it is essential to acquire new knowledge or outstanding achievements in powerful countries. Education & training are two sharp weapons to help your business minimize time and money. As a result, top-notch quality education & training translations will be a giant leap for you to go global.

The advantages and values of education & training translation

1. Educational organizations

  • Improving the quality and access to international education and training.

Academic translation includes translating course materials, textbooks, diploma and college transcripts, or e-learning software. It helps international schools and training institutions to solve the problems of multilingual communication and break down the cultural barriers for students or teachers. Thereby, raising the educational standards of organizations at the global level.

2. Business institutions.

  • Boosting performance 

Due to the sheer rapid pace of economic development, firms must update global knowledge and science-technical achievements. Translation of workplace education and training is the linchpin to ensuring that employees grasp vital knowledge from foreign materials, take proper control of their job, and increase business efficiency for your firm.

  • Establishing a consistent working style in a multinational environment.

If your business is a multinational corporation or you are collaborating with a foreign firm, you need to establish your own consistent working style to ensure a professional workflow for any business activity. A standard translation of education and training is truly crucial for your business to wipe out cultural and language barriers, build a professional working model and make up your brand in the global market.

IF YOU ARE LOOKING FOR PERFECTION, OUR VTLOCALIZE IS CONFIDENT TO BE A PROPER PARTNER FOR YOU.

  • Professional workflow.

At Vantin, we always work in a professional style respecting 5 core values: Conformity, Completion, Consistency, Congruence, and Correctness. With fast turnarounds and on-site deliveries of the utmost quality, we ensure to give you flawless translations with an amazing experience.

  • Translators/editors with high qualification

With many years of experience delivering education & training translation services for large-scale projects. Our translators can understand the unique educational industry needs and convey your text persuasively and flawlessly in various languages tailored to the cultural dimensions of your target customer in terms of local regulations and customs.

  • Images of accreditations

Vantin is one of the companies that received the ISO certificate. Collaborating with a reputable partner in the translation industry can boost your brand value and resonate with your audience.

[contact_us]

You might also enjoy

Drop us a line

What makes VTLocalize different?

We are not the market dominance, we are not the pioneer of the industry, but we enjoy an amazing growth rate current years. For us, Localization and language services is all about you and your targeted audience experience, which are fast and seamless localization workflow, managed by strict industry standards, and flawless translation at the end of production process.

WHAT SHOULD YOU CARE ABOUT

Question 1: Is it possible if I just ask for proofreading services?

Yes! We offer proofreading service solely for all types of documents in more than 50 different languages.

Question 2: How much will you charge for a translation project?

We take many factors into consideration:

  • The number of pages of the document to be translated, in which specified page is 300 words or 300 characters depending on the language.
  • Language pairs: Some pairs are less common, so the service charge might be a little bit higher
  • Service required: Translation Only (TO) or Translation and Editing (TE), or Translation + Editing + Proofreading (TEP)
  • Industry expertise: The complexity of the required domain affects service charge also

Please contact us for a detail quotation.

Question 3: Do you offer video subtitling and dubbing services?

Yes.! Not only supporting subtitling and dubbing, but we also provide the service of typing verbal documents such as audio or video files.

Question 4: Do you support Image Translation?

Yes! We support translating documents from all PNG, JPG image files, and all types of documents from all files: pdf, docx, pptx, xlsx, etc. Applying optical character recognition technology in combination with latest CAT Tools, the image translation process has never been that easy.

Question 5: Will the translation be presented in proper format and retain the original structure?

For purpose of printing or publishing you may need, we provide DTP and Layout restoration services for documents using varied tools such as Adobe Framemaker, Indesign, Illustrator, Autocad to Powerpoint, Excel, etc. Under our post translation recovery process, we provide a translation with “as is” layout and be ready for high quality printing or online publishing.

Question 6: How will I receive the translation?

It depends on the your need for soft or hard copy documents. For the soft copy, we will email it to you. As for the hard copy, we will send express delivery to the correct address provided by the customer.

Question 7: When notarizing translation, I want to get multiple copies, will there be additional costs?

According to current regulations, notarized translations are not allowed to be copied, all version must be originals. So when you need additional originals, the cost will increase.

Question 8: How long will it take for my documents to be translated?

It depends on the volume, content types, required services, and other project-specific factors. But above all, your required deadline is the most important and we will rely on that to adjust the translation process and management schedule in order to keep up with preset deadline without any compromise upon quality.

Question 9: Can I request an urgent translation?

Yes! We do offer urgent translation services. Depending on specialization or length of the document, we will adjust our production team accordingly.

Question 10: What are your payment terms and methods?

We accept ATM transfers, e-banking, cash, or online payment via VISA/ MASTERCARD card, international payment services such as PAYPAL, PAYONEER, SKRILL, VEEM, etc.

BOOKING AN 1-HOUR CONSULTING SESSION WITH OUR EXPERTS FOR FREE

Talk with experts

In recent years, the global education market has been increasing at a high rate. It’s a remarkable sign showing the potential of education & training translation services in the coming years.

Ex:  The global education technology market size was valued at USD 89.49 billion in 2020 and is expected to witness a compound annual growth rate (CAGR) of 19.9% from 2021 to 2028.