Chemical biological


The biochemistry industry plays an important role in the development of new scientific approaches by combining core principles of biology and chemistry. Globalization in this field poses challenges to international cooperation on regulatory compliance and safety standards. That’s because biochemical documents have a significant effect on people’s health. Localized translations will be essential to the company’s success in the worldwide market.

So, let’s explore how critical translation services are in this industry.

The scope of biochemistry has broadened—it now provides a wide range of interdisciplinary work using biochemical tools and techniques as well as biochemical insights. People’s desire to comprehend is also growing. Biochemistry translation services are extremely important for individuals or businesses for the following reasons:

Most of the references come from different countries. Biochemistry is quickly becoming one of the most influential fields of science. Gaining the most advance specialized knowledge via the process of global cooperation has been the fastest way for enterprises and organizations to reach their goals.

In addition, biochemistry studies or results are directly related to the medical field, food technology, biotechnology, etc. Without the continued explosion of scientific breakthroughs made by biochemistry, we would not have the precise chemical knowledge to create important drugs, therapies, and diagnostic tools.

Biochemistry and medicine have always had a close relationship. Biochemistry has helped us understand how biochemical changes affect environmental change, thereby enhancing solutions that protect the environment. The field also supports biotechnology in the study of an organism’s entire DNA- an area of lasting social significance.

As a result, businesses need Chemistry& Biology translation services to solve operating challenges and promote international trade.

4 things that most businesses care about to a localization partner

1. Quality

First, quality is often the top priority for businesses. Because each industry has its own set of differentiating factors, translations must adhere to industry standards for maximum effectiveness.

2. Competitive

Second, competitive pricing and on-time delivery are factors for businesses to consider before making a decision. Of course, businesses will never choose a localization partner based solely on price, but competitive prices will help businesses save costs.

3. Confidentiality Agreement

Third, a confidentiality agreement is a necessary element when there is cooperation between two or more parties. Every business has its own information that must be secured, such as new research details, customer lists, marketing campaigns, and information related to unique manufacturing methods... 

4. Professionalism

The rest that businesses look for is the professionalism of the partner. It is reflected in the way the project is handled - how the partners propose to improve the project by actively communicating with each other on related areas to create a mutually beneficial relationship.

VanTin’s services leave a lasting impression on the hearts of customers in a variety of sectors, including biochemistry. What does VANTIN localization do to gain their trust as a partner?

  • Professional Workflow

Deploying an exclusive proactive translation process that strictly monitors all steps from the planning stage to the very last phase of delivery, Vantin confident to keep all translations under our 5C Quality Standard set of: Correctness, Congruence, Consistency, Conformity and Completion. Throughout the process, clients can  check the terminology and translation, as well as control the overall process in real time, to ensure that their requirements are adapted and implemented on time. Vantin provides quick and consistent updates without prompting.

  • Phenomenal team with high expertise

To achieve the highest level of comprehension and accuracy in the biochemical industry, translation must be culturally appropriate for each target market. VanTin is always confident in having a team of translators with extensive knowledge of vocabulary, terminology, and personal experience drawn from many projects to offer a translation style suitable for this industry. Therefore, the translation quality will be completely satisfactory to the customer.

  •  Excellent customer service 

Understanding, Conciseness, Saving, Confidentiality, and Honesty are the five key cores of VanTin’s service quality policy. VanTin places a strong emphasis on clients and strives to assist them in achieving their objectives through high-quality language services.


You might also enjoy

Drop us a line

What makes VTLocalize different?

We are not the market dominance, we are not the pioneer of the industry, but we enjoy an amazing growth rate current years. For us, Localization and language services is all about you and your targeted audience experience, which are fast and seamless localization workflow, managed by strict industry standards, and flawless translation at the end of production process.


Question 1: Is it possible if I just ask for proofreading services?

Yes! We offer proofreading service solely for all types of documents in more than 50 different languages.

Question 2: How much will you charge for a translation project?

We take many factors into consideration:

  • The number of pages of the document to be translated, in which specified page is 300 words or 300 characters depending on the language.
  • Language pairs: Some pairs are less common, so the service charge might be a little bit higher
  • Service required: Translation Only (TO) or Translation and Editing (TE), or Translation + Editing + Proofreading (TEP)
  • Industry expertise: The complexity of the required domain affects service charge also

Please contact us for a detail quotation.

Question 3: Do you offer video subtitling and dubbing services?

Yes.! Not only supporting subtitling and dubbing, but we also provide the service of typing verbal documents such as audio or video files.

Question 4: Do you support Image Translation?

Yes! We support translating documents from all PNG, JPG image files, and all types of documents from all files: pdf, docx, pptx, xlsx, etc. Applying optical character recognition technology in combination with latest CAT Tools, the image translation process has never been that easy.

Question 5: Will the translation be presented in proper format and retain the original structure?

For purpose of printing or publishing you may need, we provide DTP and Layout restoration services for documents using varied tools such as Adobe Framemaker, Indesign, Illustrator, Autocad to Powerpoint, Excel, etc. Under our post translation recovery process, we provide a translation with “as is” layout and be ready for high quality printing or online publishing.

Question 6: How will I receive the translation?

It depends on the your need for soft or hard copy documents. For the soft copy, we will email it to you. As for the hard copy, we will send express delivery to the correct address provided by the customer.

Question 7: When notarizing translation, I want to get multiple copies, will there be additional costs?

According to current regulations, notarized translations are not allowed to be copied, all version must be originals. So when you need additional originals, the cost will increase.

Question 8: How long will it take for my documents to be translated?

It depends on the volume, content types, required services, and other project-specific factors. But above all, your required deadline is the most important and we will rely on that to adjust the translation process and management schedule in order to keep up with preset deadline without any compromise upon quality.

Question 9: Can I request an urgent translation?

Yes! We do offer urgent translation services. Depending on specialization or length of the document, we will adjust our production team accordingly.

Question 10: What are your payment terms and methods?

We accept ATM transfers, e-banking, cash, or online payment via VISA/ MASTERCARD card, international payment services such as PAYPAL, PAYONEER, SKRILL, VEEM, etc.


Talk with experts

According to the Common Sense Advisory, about the average number of languages used in various industries. A result, the chemical industry has more than seven languages. With such a wide range of languages, Biochemical translation services play an critical role in assisting individuals and businesses in enhance the industry’s value.