Vtlocalize

Certified translation

A COMPREHENSIVE GUIDE FOR CERTIFIED TRANSLATION

A great deal of your brand’s reputation depends on the quality of its translated written materials (newsletters, website/app, brochures, etc.). Getting them translated properly, however, is quite tricky. Let’s find out how to do it the best way!

What is a certified translation?

A certified translation, sometimes called official translation, is a translation followed by a signed statement confirming that the translation is an authentic copy of the original document, done to the best of the translator’s ability and includes a stamp and signature of the translator or the translation company as well.

Certified translations do not have a standard format. Each country has a different manner of providing certified translations. It also depends on the legalization needed by the client.

Why is it important?

Having translations done by an amateur or even yourself doesn’t give a good impression and can be rejected by the requestor. When done by a professional translator, certified translations can effectively help you overcome that barriers, especially if they are documents for court or immigration (USCIS).

Globalization gives opportunities for companies from every corner of the globe to compete in the international arena. To help the processing of business applications in foreign countries, you need to provide certified translations of your business documents. This includes contracts, financial reports, patent filings, and other business-related papers.

3 things to know about certified translation

1. When to use certified translations

There are many situations in which certified translations are required. They can be requested for legal proceedings, applying for a driver’s license, applying for educational program, an immigration visa (USCIS), or other types of procedures from government entities. 

 

All and all, certified translations can help you overcome language barriers. To make sure that your translations are of high quality and the your information will be completely understood by the requestor, you should definitely rely on a professional translator.

2. Levels of Certification

Translation Certification usually has four levels of certification, which are:

 

  • Certified by the translation professional or the translation company acting on their behalf
  • Sworn in front of a person of legal standing
  • Notarised
  • Legalized (or sometimes called apostilled) at the Foreign and Commonwealth Office (FCO) in the UK or at the Department of Foreign Affairs in Ireland

 

Before submitting your certified translation request, you should check about the level of certification required with the organization you are submitting the translation to.

3. The importance of choosing a professional partner

Guaranteeing that a document is a true and accurate translation of the original is absolutely crucial, because the meaning and significance of certain documents can be altered just by a minor tone change. A professional language company will understand the hidden consequences of any mistake and support you within these most complex constraints.

[contact_us]

You might also enjoy

Drop us a line

What makes VTLocalize different?

We are not the market dominance, we are not the pioneer of the industry, but we enjoy an amazing growth rate current years. For us, Localization and language services is all about you and your targeted audience experience, which are fast and seamless localization workflow, managed by strict industry standards, and flawless translation at the end of production process.

WHAT SHOULD YOU CARE ABOUT

Question 1: Is it possible if I just ask for proofreading services?

Yes! We offer proofreading service solely for all types of documents in more than 50 different languages.

Question 2: How much will you charge for a translation project?

We take many factors into consideration:

  • The number of pages of the document to be translated, in which specified page is 300 words or 300 characters depending on the language.
  • Language pairs: Some pairs are less common, so the service charge might be a little bit higher
  • Service required: Translation Only (TO) or Translation and Editing (TE), or Translation + Editing + Proofreading (TEP)
  • Industry expertise: The complexity of the required domain affects service charge also

Please contact us for a detail quotation.

Question 3: Do you offer video subtitling and dubbing services?

Yes.! Not only supporting subtitling and dubbing, but we also provide the service of typing verbal documents such as audio or video files.

Question 4: Do you support Image Translation?

Yes! We support translating documents from all PNG, JPG image files, and all types of documents from all files: pdf, docx, pptx, xlsx, etc. Applying optical character recognition technology in combination with latest CAT Tools, the image translation process has never been that easy.

Question 5: Will the translation be presented in proper format and retain the original structure?

For purpose of printing or publishing you may need, we provide DTP and Layout restoration services for documents using varied tools such as Adobe Framemaker, Indesign, Illustrator, Autocad to Powerpoint, Excel, etc. Under our post translation recovery process, we provide a translation with “as is” layout and be ready for high quality printing or online publishing.

Question 6: How will I receive the translation?

It depends on the your need for soft or hard copy documents. For the soft copy, we will email it to you. As for the hard copy, we will send express delivery to the correct address provided by the customer.

Question 7: When notarizing translation, I want to get multiple copies, will there be additional costs?

According to current regulations, notarized translations are not allowed to be copied, all version must be originals. So when you need additional originals, the cost will increase.

Question 8: How long will it take for my documents to be translated?

It depends on the volume, content types, required services, and other project-specific factors. But above all, your required deadline is the most important and we will rely on that to adjust the translation process and management schedule in order to keep up with preset deadline without any compromise upon quality.

Question 9: Can I request an urgent translation?

Yes! We do offer urgent translation services. Depending on specialization or length of the document, we will adjust our production team accordingly.

Question 10: What are your payment terms and methods?

We accept ATM transfers, e-banking, cash, or online payment via VISA/ MASTERCARD card, international payment services such as PAYPAL, PAYONEER, SKRILL, VEEM, etc.

BOOKING AN 1-HOUR CONSULTING SESSION WITH OUR EXPERTS FOR FREE

Talk with experts

  • There is no federal licensing or certification requirement in the US. A professional translator providing certified translations is not legally mandated to be licensed or certified.
  • In Civil Law countries (France, Italy, Germany, Denmark, Greece, Spain, Poland, Bulgaria, the Czech Republic, etc.), only official sworn translators – or translation agencies working with sworn translators – can certify translations
  • In Spain, only translators sworn by the country’s courts are allowed to provide certified translations

Learn more about how VT can help with your growth in Vietnam by taking a tour of our translation solutions. Find out Now!