Vtlocalize

Bahasa Indonesia

THE IMPORTANCE OF BAHASAO INDONESIAN TRANSLATION

As the largest economy in Southeast Asia, Indonesia is an attractive emerging market and a member of important organizations such as the G20 and APEC (Asia Pacific Economic Cooperation). This nation is also the leading producer of palm oil in the world.

Indonesian Bahasa is the official language of Indonesia and a minority language in East Timor. It is also found spoken in 45 countries around the globe with around 250 million total speakers. It is a fact that in 2014 Bahasa Indonesia was the language that was most widely used in the world.

Construction, textiles, and automobiles are some of Indonesia’s top sectors. Tourism is a thriving force. Indonesian Bahasa translation services can provide business with a precise translation of your content to target the local audience.

3 problems when translating Bahasa Indonesian

1. Indonesian does not specify gender but…

There are almost no grammatical genders in Indonesian. This language rarely describes a thing as gendered. However, by ‘almost’, we mean that there are still some words, usually loanwords coming with their assigned gender.

 

For instance, there are no specific words for “girlfriend” or “boyfriend” in Indonesian but there are “steward” and “stewardess”.

2. Differences in culture

Indonesian is known to be used more loosely than English when expressing ideas. This phenomenon happens often in the spoken form of many other languages. However, Indonesian people tend to use their language loosely in written form as well. Thus, an Indonesian text must be edited first before translated. 

3. Abbreviations or Singkatan (done)

Indonesians like to shorten words quite often and this has created a whole new lingo, especially among younger generations. Unfortunately, there is no official specific glossary of abbreviations or ‘singkatan’.

 

Singkatans exist in all walks of life, for any given word. For example, people can say ‘up’ (oop) instead of ‘cukup’ (chukoop) to mean ‘enough’ or instead of using ‘sedikit’, the original word for ‘little’, they may use ‘dikit’.

 

Besides, Indonesian usually indicate directions in Jakarta with singkatan terms like ‘Jaktim’, ‘Jakpus’, ‘Jaksel’, etc., are shortened versions of Jakarta Timur (East Jakarta), Jakarta Pusat (Central Jakarta), Jakarta Selatan (South Jakarta).

 

Singkatan can cause some confusing situations and sometimes you could not know whether a word is real or not. The only solution is to get exposed to the local language.

 

Our translation projects are delivered by professional translators who are not only experts in the language, but also in the commercial culture of Indonesia. If you need to translate into Bahasa Indo, give us a call today!

[contact_us]

You might also enjoy

Drop us a line

What makes VTLocalize different?

We are not the market dominance, we are not the pioneer of the industry, but we enjoy an amazing growth rate current years. For us, Localization and language services is all about you and your targeted audience experience, which are fast and seamless localization workflow, managed by strict industry standards, and flawless translation at the end of production process.

WHAT SHOULD YOU CARE ABOUT

Question 1: Is it possible if I just ask for proofreading services?

Yes! We offer proofreading service solely for all types of documents in more than 50 different languages.

Question 2: How much will you charge for a translation project?

We take many factors into consideration:

  • The number of pages of the document to be translated, in which specified page is 300 words or 300 characters depending on the language.
  • Language pairs: Some pairs are less common, so the service charge might be a little bit higher
  • Service required: Translation Only (TO) or Translation and Editing (TE), or Translation + Editing + Proofreading (TEP)
  • Industry expertise: The complexity of the required domain affects service charge also

Please contact us for a detail quotation.

Question 3: Do you offer video subtitling and dubbing services?

Yes.! Not only supporting subtitling and dubbing, but we also provide the service of typing verbal documents such as audio or video files.

Question 4: Do you support Image Translation?

Yes! We support translating documents from all PNG, JPG image files, and all types of documents from all files: pdf, docx, pptx, xlsx, etc. Applying optical character recognition technology in combination with latest CAT Tools, the image translation process has never been that easy.

Question 5: Will the translation be presented in proper format and retain the original structure?

For purpose of printing or publishing you may need, we provide DTP and Layout restoration services for documents using varied tools such as Adobe Framemaker, Indesign, Illustrator, Autocad to Powerpoint, Excel, etc. Under our post translation recovery process, we provide a translation with “as is” layout and be ready for high quality printing or online publishing.

Question 6: How will I receive the translation?

It depends on the your need for soft or hard copy documents. For the soft copy, we will email it to you. As for the hard copy, we will send express delivery to the correct address provided by the customer.

Question 7: When notarizing translation, I want to get multiple copies, will there be additional costs?

According to current regulations, notarized translations are not allowed to be copied, all version must be originals. So when you need additional originals, the cost will increase.

Question 8: How long will it take for my documents to be translated?

It depends on the volume, content types, required services, and other project-specific factors. But above all, your required deadline is the most important and we will rely on that to adjust the translation process and management schedule in order to keep up with preset deadline without any compromise upon quality.

Question 9: Can I request an urgent translation?

Yes! We do offer urgent translation services. Depending on specialization or length of the document, we will adjust our production team accordingly.

Question 10: What are your payment terms and methods?

We accept ATM transfers, e-banking, cash, or online payment via VISA/ MASTERCARD card, international payment services such as PAYPAL, PAYONEER, SKRILL, VEEM, etc.

BOOKING AN 1-HOUR CONSULTING SESSION WITH OUR EXPERTS FOR FREE

Talk with experts

  • It is the third most used language in WordPress
  • Bahasa Indonesia is included in 55 languages ​​available in outer space
  • There is an Indonesian language study center in Egypt